L'INTERPRETARIATO consiste nel tradurre oralmente da una lingua a un’altra. Oltre a eccellenti competenze linguistiche è necessaria la padronanza di diverse tecniche d'interpretariato (traduzione simultanea, consecutiva, bisbigliata o "chuchotage"). La scelta della tecnica più adeguata dipende sempre dalla specifica situazione del colloquio.
Potete avvalerVi della mia consulenza per comunicare con i Vostri interlocutori liberamente e senza ostacoli linguistici, evitando così che l'incontro da Voi organizzato si trasformi in un fiasco per "assenza di comunicazione".
Svolgo il lavoro d’interpretariato in:
Tra le mie esperienze d’interpretariato figurano i lavori svolti per:
Potete avvalerVi della mia consulenza per comunicare con i Vostri interlocutori liberamente e senza ostacoli linguistici, evitando così che l'incontro da Voi organizzato si trasformi in un fiasco per "assenza di comunicazione".
Svolgo il lavoro d’interpretariato in:
- Riunioni di lavoro
- Trattative contrattuali
- Incontri tra avvocato e mandante
- Ricevimenti
- Conferenze stampa
- Corsi di formazione
- Visite guidate in azienda
- Udienze
Tra le mie esperienze d’interpretariato figurano i lavori svolti per:
- Senato della Città Libera e Anseatica di Amburgo
- Camera di Commercio di Amburgo
- Canale televisivo tedesco NDR
- Camera di Commercio Italiana di Berlino
- Visita dell'Amerigo Vespucci, veliero della Marina Militare Italiana, ad Amburgo
- Numerose imprese private di Amburgo, del territorio limitrofo e italiane